UYUYAN
Haziran'ın bir gece yarısında
Duruyorum gizemli ay altında.
Ay donuk, nemli buğular soluyor,
Altın çerçevesinden süzülüyor
Sular damla damla yüksek bir dağa
Dağın tepesine, sessiz doruğa.
Kayıyor uykulu ve ezgilerle
Evrendeki bir vadinin içine.
Biberiye başı düşmüş, uyuyor,
Zambak beşik, dalgada sallanıyor
Ören, dingin, bürünüp sislere
Yığılıyor uyumak için yere.
Şu göle bir bakın Lethe misali
Bilinçli bir uykuyu tadar gibi.
"Uyanmaya değmez bu dünya" diyor
Uyuyor tüm Güzellik! Ve dinleniyor
Irene, Destine'leriyle (*) birlikte,
(Penceresi açıktı gökyüzüne).
Parlak hanım! Korkutmuyor mu seni –
Böyle açık bırakmak pencereni?
Ağacın üstünden dalgacı yeller
İçeriye hışımla süzülürler.
Görünmez rüzgârlar, cinler alayı
Pır pır uçup doldururlar odayı.
Ve ruhunun gözlerini yumduğu
Dinlendiği, gizlice uyuduğu
Yatağının üstündeki tavanlıktan
Öylesine tutkulu ve korkutan
Bir gösterişle dışarı çıkarlar
Cinler tayfası, görünmez rüzgârlar
Dalgalandırıp duvarda perdeni.
Parlak hanım bu korkutmaz mı seni?
Neyin, neden düşünü görüyorsun?
Okyanuslar aşırı geliyorsun
O çok uzak iklimlerden buraya,
Ağaçlar, hayran kalsın diye sana.
Hayret verici giysin, solgun tenin!
Uzun saçın, hele de beliklerin,
Seni görkemle saran sessizliğin!
Uyuyor hanımefendi, uyusun!
Sürüp gitsin uykusu, derin olsun!
Gök kutsal koruması altına alsın!
Bu oda daha kutsal bir odayla değişti,
Bu yatak, daha üzgün bir yatakla değişti.
Tanrıdan dilerim böyle uyusun
Gözleri hep böyle kapalı dursun
Hayaletler yanından geçerken onun!
Uyuyor sevdiğim, varsın uyusun!
Sürüp gitsin uykusu! Derin olsun!
Kurtlar usul usul tırmanıp dursun!
Uzakta, karanlık, yaşlı ormanda
Yüksek, geniş bir mezar kazılsın ona
Bir mezar görkemli ve saltanatlı
Siyah kapısının kanatları
Çoğu kez kapalı ziyaretlerde
Soylu ailesinin yas günlerinde –
Bir mezar ki yalnız, uzak gözlerden
Küçükken kapısını taşladığı türden.
Eskiden çınlattığı o kapıdan, bak,
Artık tek ses bile çıkartamayacak;
Günah çocuğu, garibim, düşünüp ürperecek
İçeride inleyen bir ölü var diyecek.
(1831-1845)
Edgar Allan Poe ( 1809 - 1849 )
( Amerika Birleşik Devletleri )
Çeviri : Erdoğan Alkan
Annabel Lee (Şiirler), S. 94-97
(*) Destine'ler: Eski Yunan mitolojisindeki Moire'lar, eksi Roma mitolojisindeki Park'lar ya da Fata'lar. İnsan yazgısını gözlem altında bulunduran üç tanrıça. (Ç.N)
|
|