ÇALAR SAAT

Çalar saat! uğursuz tanrı, öfkelenerek Uzatır parmağını, bizi tehdit edip, der: "Anımsa! Biraz sonra bu titreşen Hüzünler Hedefi vurur gibi yüreğine inecek; Puslu, buğulu Arzu kaçacak ufuklara Sahnenin kulisinde bunalan Sylphide (1) gibi; Sana bir ömür boyu verilmiş nasibini Geçen her an elinden aiacak parça parça. Saniyem, böcek gibi dinle neler söylüyor Tam üç bin altı yüz kez, her saat'te, inceden Fısıldıyor: Anımsa! Ve: Geçmiş Zamanım ben, İğrenç hortumlarımla ömrünü emdim; diyor. Remember!(2) Esto memor! (3) Savurgan ruh, anımsa! (Madeni hançerem bak konuşuyor her dili.) Bir maden cevheridir dakikalar, ölümlü! Altını çıkarmadan sakın onları atma! Anımsa ki Zaman bir açgözlü kumarbazdır, Hilesiz de kazanır her eli, böyle yasa. Gündüzler kısalırken gece uzar: anımsa! Girdap susuz iken hep; su saati boşalır. Vaden doldu, az sonra çalacağım. Ve Felek Ve henüz kızoğlankız zevcen görkemli Erdem Ve Pişmanlık (son yerin!) Ve her şey: Garip adem, Yaşlı ödlek, iş işten geçti, geber! diyecek"

Charles Baudelaire
(1821-1867)


( Fransa )

Çeviri: Erdoğan Alkan


(1) Sylphide: Hava perisi
(2) Remember: anımsa (İngilizce)
(3) Esto memor: anımsa (Latince)

Karanlıklar Prensi Baudelaire, S. 260

ÇALARSAAT

Çalarsaat! uğursuz, ürkünç, duymaz tanrı, Der, parmağıyla korkutup bizi : Anımsa! Korku dolu bağrına saplanır nasılsa Bir hedef gibi, titreşen Acılar gayrı; Ufka doğru kaçar buğuyu andıran Haz Sahne dibindeki bir geri gibi hemen; Her bir an parça parça koparıp yer senden Herkese ömrünce verilen zevki biraz. Saniye, tam üç bin altı yüz kez saatta, Fısıldar : Anımsa! — Çabuk çabuk, sesiyle Bir böceğin. Şimdi der: Ben Geçmiş'im bile, İğrenç hortumumla emdim ömrünü hatta! Remember! Anımsa! Esto memor! Ey savruk! (Konuşmadığı dil yok demir gırtlağımın.) Bir külçe ki her dakika, ölümlü çılgın, Atma, altınını sızdırmadan, çarçabuk! Anımsa ki Zaman hırslı bir kumarbazdır, Hilesiz kazanır her elde! budur yasa. Gün sönüyor; kabarıyor gece; anımsa! Uçurum hep susuz; su saati boşalır. Saat nerdeyse çalar ve tanrısal Yazgı Ve yüce Erdem, o daha kız olan karın, Ve Pişmanlık bile (ah! sonuncu durağın!) Derler: "Koca ödlek, geber! erişti yargı!"

Charles Baudelaire
(1821-1867)


( Fransa )

Çeviri: Sait Maden

Taha Toros Arşivi, 001512026006




ŞİİR PARKI