254
"Umut" o tüylü yaratıktır -
Ruhta tüneyen -
Ve sözsüz bir ezgiyi -
Dilinden - hiç düşürmeyen -
Ve en güzeli - dinlemek - borada
Ama şiddetliyse fırtına -
O minik kuş afallar
O ki birçok insanı ısıtmıştır -
En soğuk diyarlarda dinledim -
En tuhaf denizlerde sesini -
Ama en zor durumlarda bile,
Benden - tek bir kırıntı istemedi.
Emily Dickinson
( 1830 - 1886 )
( Amerika Birleşik Devletleri )
Çeviri: Dost Körpe
Aşk Yaşamdan Önce Gelir, S. 59
314
"Umut" o tüylü şeydir -
Ki ruha tüner -
Ve şakır durur sözsüz bir ezgiyi -
Ve hiç durmaz - hep öter -
Ve - Borada - en tatlı - duyulur sesi -
Fırtına nice şiddetli olmalı -
Ki yıldırsın bunca insanı ısıtan
Bu küçük Kuşu -
En soğuk ülkede işittim onu -
Ve en yabancı Denizde -
Ama - ne Cefalar çekti de - yine
İstemedi - tek kırıntımı bile.
Emily Dickinson
( 1830 - 1886 )
Çeviri: Selahattin Özpalabıyıklar
Emily Dickinson, Seçme Şiirler, S. 26
Şiiri sesli izlemek için tıklayınız.