254

"Umut" o tüylü yaratıktır - Ruhta tüneyen - Ve sözsüz bir ezgiyi - Dilinden - hiç düşürmeyen - Ve en güzeli - dinlemek - borada Ama şiddetliyse fırtına - O minik kuş afallar O ki birçok insanı ısıtmıştır - En soğuk diyarlarda dinledim - En tuhaf denizlerde sesini - Ama en zor durumlarda bile, Benden - tek bir kırıntı istemedi.

Emily Dickinson
( 1830 - 1886 )


( Amerika Birleşik Devletleri )

Çeviri: Dost Körpe

Aşk Yaşamdan Önce Gelir, S. 59

314

"Umut" o tüylü şeydir - Ki ruha tüner - Ve şakır durur sözsüz bir ezgiyi - Ve hiç durmaz - hep öter - Ve - Borada - en tatlı - duyulur sesi - Fırtına nice şiddetli olmalı - Ki yıldırsın bunca insanı ısıtan Bu küçük Kuşu - En soğuk ülkede işittim onu - Ve en yabancı Denizde - Ama - ne Cefalar çekti de - yine İstemedi - tek kırıntımı bile.

Emily Dickinson
( 1830 - 1886 )

Çeviri: Selahattin Özpalabıyıklar

Emily Dickinson, Seçme Şiirler, S. 26

Şiiri sesli izlemek için tıklayınız.





ŞİİR PARKI