İMBAT

Devirdim sayfaları! gönlümde yine hüzün var. Kaçmak! oralara kaçmak! Nasıl da mutlu kuşlar Göklerle köpükler arasında kanat çırpmaktan! Denizde ıslanan yüreğimi bu yolculuktan Hiçbir şey durduramaz, ne gözlerin yansıttığı O yaşlı bahçeler, ne lambamın sürgün ışığı Aklığın savunduğu boş kâğıda bakıp duran Ne de emzikli gelin bebeği doyuran. Gideceğim! Steamer doldurup yelkenlerini Kalkıyor, götürmek için o ülkelere beni! Hüzün bu, acımasız umutlarla aldanıyor, Sallanan mendillere yine inanıp kanıyor! Fırtınaları çağıran şu direkler, kim bilir Rüzgârların gömdüğü o batık gemilerdendir, Şimdi ne direkleri, ne adaları kaldı.. Boş ver kalbim, dinle tayfaların şarkılarını!

Stéphane Mallarmé
( 1842 - 1898 )


( Fransa )

Çeviri : Erdoğan Alkan

Şairler Prensi Stephan Mallarme, S. 125



Bu şiiri sesli izlemek için tıklayınız.

DENİZ MELTEMİ

Bütün hazları tattım, kitapları okudum,  Ah, kandırmadı; kaçmak, kurtulmak istiyorum.  Bir başka köpükle gök arasındaki kuşlar  Orada şimdi kim bilir ne kadar sarhoşlar! Deniz çekiyor, deniz, kim tutabilir beni; Gözlerde aksi yanan o eski bahçeler mi?  Geceler! Mahzun ışığı mı yoksa lambanın  Beyaz kâğıda vurur, korkar dokunamazsın;  Ne o; ne de çocuğuna meme veren taze;  Gideceğim, ey gemi, bilinmedik ellere.  Demir al, sallayarak direklerini. Sızlar  Yürek ümitle, ama sonra her şeyi anlar.  Belki de fırtınaları çağıran direkler,  Şu anda, rüzgârla gelecek ölümü bekler,  O zaman ne yelken, ne de ümit... ama sen yine  Kalbim, gemicilerin şarkılarını dinle. 

Çeviri : Orhan Veli Kanık

Türk Dili Dil ve Edebiyat Dergisi Temmuz 1978, S: 322, S. 195

DENİZ MELTEMİ

Hayır yok tenden artık; hatmedildi kitaplar. Ah! Bi kaçsam! bilirim, o mest kuşlara diyar, Bir akıl almaz köpükle göklerin arasında. Bir şey tutamaz gayrı; gözlerin aynasında Yanan bahçeler bile, bu deniz kokan gönlü; Tutamaz ne geceler, ne duran o hüzünlü Boş kâğıtlar üstüne eğilmiş kandil öyle; Tutamaz o çocuğunu emziren taze bile, Gidiyoruz! Kalk, gemi! Yalpanı vur şöyle bir, Ve sonra al bir günâ âleme doğru demir! Ümitten onca çekmiş sıkıntı şimdi, dersin, Hayır duasına mı kanmakta mendillerin? Belki de bu direkler, fırtınalara davet, Nâçar bir gün yığılır güverteye… Ne imdat, Ne görünürde ada ve ne kürek ne yelken; Ama sen geçme gene gemici türküsünden!

Çeviri : Can Yücel

Türk Dili Dil ve Edebiyat Dergisi Ocak 1981, S: 349, S. 211





ŞİİR PARKI