BOZKIR
Kar iniyor, gece iniyor hızla, ah, hızla
Seyrettiğim geçip giden bir bozkırda,
Ve yerler neredeyse karla dümdüz örtülü
Ama birkaç yabanotu ve anızlar hâlâ ortada.
Korlar içredir o - korularındır onlar.
İnlerine kapanmıştır bütün hayvanlar.
Büsbütün geçmişim kendimden, düşünemem;
Yalnızlık habersizce beni de kavrar.
O yalnızlık değil mi ki yalnızdır
Azalmaktansa daha da yalnızlaşır -
Geceleyen karların bomboş aklığıyla
Bir şey anlatmadan, hem neyi anlatır.
Yıldızlar aralarındaki boş alanlarla
Korkutamaz beni - insan yok ki yıldızlarda.
İçime koydum onu, yuvasına daha yakın,
Korkutayım diye kendimi kendi bozkırlarımla.
Robert Frost ( 1874 - 1963 )
( Amerika Birleşik Devletleri )
Çeviri : Suphi Aytimur
Şiir Atlası 2, S. 94
DESERT PLACES
Snow falling and night falling fast oh fast
In a field I looked into going past,
And the ground almost covered smooth in snow,
But a few weeds and stubble showing last.
The woods around it have it - it is theirs.
All animals are smothered in their lairs.
I am too absent - spirited to count;
The loneliness includes me unawares.
And lonely as it is that loneliness
Will be more lonely ere it will be less -
A blanker whiteness of benighted snow
With no expression, nothing to express.
They cannot scare me with their empty spaces
Between stars - on stars where no human race is.
I have it in me so much nearer home
To scare myself with my own desert places.
Collected Poems of Robert Frost, S. 386
|