BOZKIR

Kar iniyor, gece iniyor hızla, ah, hızla Seyrettiğim geçip giden bir bozkırda, Ve yerler neredeyse karla dümdüz örtülü Ama birkaç yabanotu ve anızlar hâlâ ortada. Korlar içredir o - korularındır onlar. İnlerine kapanmıştır bütün hayvanlar. Büsbütün geçmişim kendimden, düşünemem; Yalnızlık habersizce beni de kavrar. O yalnızlık değil mi ki yalnızdır Azalmaktansa daha da yalnızlaşır - Geceleyen karların bomboş aklığıyla Bir şey anlatmadan, hem neyi anlatır. Yıldızlar aralarındaki boş alanlarla Korkutamaz beni - insan yok ki yıldızlarda. İçime koydum onu, yuvasına daha yakın, Korkutayım diye kendimi kendi bozkırlarımla.

Robert Frost
( 1874 - 1963 )

( Amerika Birleşik Devletleri )

Çeviri : Suphi Aytimur

Şiir Atlası 2, S. 94

DESERT PLACES

Snow falling and night falling fast oh fast In a field I looked into going past, And the ground almost covered smooth in snow, But a few weeds and stubble showing last. The woods around it have it - it is theirs. All animals are smothered in their lairs. I am too absent - spirited to count; The loneliness includes me unawares. And lonely as it is that loneliness Will be more lonely ere it will be less - A blanker whiteness of benighted snow With no expression, nothing to express. They cannot scare me with their empty spaces Between stars - on stars where no human race is. I have it in me so much nearer home To scare myself with my own desert places.

Collected Poems of Robert Frost, S. 386





ŞİİR PARKI